Webbbear with meを直訳すると「私を我慢して」となりますが、誰かに「もう少し待ってください」「少し辛抱してください」と丁寧にお願いする時に使うフレーズです。 上記の … WebbWiktionary英語版での「bear with」の意味 bear with 語源 (This etymology is missing または incomplete. Please add to it, または discuss it at the 語源 scriptorium.) 発音 動詞 bear with ( 三人称単数 現在 形 bears with, 現在分詞 bearing with, 過去形 bore with, 過去分詞 borne with ) ( idiomatic) To be patient with. Please bear with me a moment while I …
“bear with me” ってどんな意味? 日刊英語ライフ
Webb8 dec. 2024 · 英語のビジネスフレーズでも[Please bear with me/us]よりも[Thank you for your understanding]の方が使われやすいし、使いやすい印象ですよね。 もちろん、場面によって使い分けが必要になるかと思いますので、こう言う表現の仕方があると覚えていて、損はないでしょう。 Webb12 sep. 2024 · ” bear with me ” は、 性質的に「 お願い 」である。 そのため、「 お願い 」 の副詞または間投詞 ” please ” を、 前後に置く使用場面が目立つ。 【参照】 「 半命令形 Please 」 に注意 – ” bear with ” に続く人称代名詞は、 目的格 。 人称代名詞であれば、 me / you / him / her / us / them / it。 発言趣旨から、よく使われるのは、 ” I ” の目的格 ” … the doll crafter classical treasures
度々すみませんって英語でなんて言うの? - DMM英会話なん …
Webb21 sep. 2007 · 今回は,英語のプレゼンテーションですぐに使える表現を紹介します。日本語の表現を直訳しようとして悩んだことはありませんか?そんなときは思い切って意訳した方が英語らしい表現にできることが多いですが,上手な意訳方法のマニュアルがあるわけではないので,決めセリフは丸覚え ... Webb1 mars 2024 · 動詞 “bear” にはいろいろな意味があるんだけど、 “bear with (somebody)” や “bear with (something)” で、「我慢する」という意味 になるよ。. “Can you bear with me?”. は「少々お待ちいただけますか?. (お付き合いください)」のように、何かをするのに … WebbRebecca. 「bear in mind」は慣用句で、何かを思い浮かべたり、考えたりすることを意味します。. 基本的には、何か行動を起こすときに、(何かに関して)誰かや何かのことを思い出したり、考えたり、考慮するという意味です。. このフレーズは、「carry」また ... the doll factory europe sl